外教白領(lǐng)互教語(yǔ)言 外國(guó)人寄宿家庭現(xiàn)身滬上
“家庭寄宿”是中國(guó)學(xué)生留學(xué)國(guó)外常選的一種住宿方式。而最近,上海也出現(xiàn)了接待外國(guó)人寄宿的家庭。而和國(guó)外不同的是,住宿的外國(guó)人不需要支付給寄宿家庭任何費(fèi)用,但必須承擔(dān)教授房東指定家庭成員外語(yǔ)的義務(wù)。一種新的白領(lǐng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)方式在滬上漸漸興起。
家住老外學(xué)習(xí)外語(yǔ)效率高
公司職員李小姐的英語(yǔ)水平一直是制約其發(fā)展的一個(gè)瓶頸。“雖然英語(yǔ)學(xué)了很多年,但碰到外國(guó)人,就是不知道怎么開口。”李小姐稱,她曾經(jīng)嘗試過(guò)不少傳統(tǒng)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法,但是效果都不是很好,去年她在網(wǎng)上看到有家咨詢公司開展“住家老外”的業(yè)務(wù),她便通過(guò)這家公司認(rèn)識(shí)了來(lái)自美國(guó)芝加哥的凱麗,并讓凱麗借宿在自己家。
凱麗在中國(guó)做人事方面的工作,住進(jìn)李小姐家后,不需要支付房租,但每天要教李小姐1個(gè)小時(shí)英語(yǔ)會(huì)話。“凱麗不會(huì)漢語(yǔ),我們剛開始交流時(shí),兩個(gè)人都要手舞足蹈。”回憶起凱麗最早教自己英語(yǔ)的情形,李小姐忍俊不禁。但過(guò)了兩個(gè)多月后,兩人交流不再需要手勢(shì)。而6個(gè)月后,李小姐已經(jīng)能和外國(guó)人流暢地交談了。
李小姐告訴筆者,和凱麗6個(gè)月的朝夕相處后,彼此已經(jīng)成了朋友。兩人經(jīng)常用英語(yǔ)海闊天空地聊,李小姐除了英語(yǔ)口語(yǔ)進(jìn)步很大,對(duì)美國(guó)文化的了解也加深了很多。李小姐說(shuō),凱麗生活習(xí)慣雖然和自己有很大的不同,但各自從沒(méi)有干擾過(guò)對(duì)方,凱麗也從來(lái)沒(méi)有帶過(guò)自己的其他外國(guó)朋友來(lái)家里。
老外省房租還能學(xué)漢語(yǔ)
“和國(guó)外寄宿制家庭不同,這種‘住家老外’是語(yǔ)言交換的一種方式。”自稱是現(xiàn)在滬上唯一開展此項(xiàng)業(yè)務(wù)的某涉外咨詢公司的曾先生告訴筆者,住進(jìn)中國(guó)家庭的外國(guó)人不需要付房租,而且在負(fù)責(zé)教房東家庭成員外語(yǔ)的同時(shí),中國(guó)家庭也有教其漢語(yǔ)的義務(wù)。
筆者在這家咨詢公司采訪時(shí),湊巧碰到來(lái)找“寄宿家庭”的斯蒂芬。21歲的他今年1月份剛剛從紐約圣約翰大學(xué)畢業(yè),此次來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。他對(duì)中國(guó)語(yǔ)言和文化有著很濃厚的興趣,他迫切希望能詳細(xì)了解中國(guó)人的生活。“住在中國(guó)家庭里面,不但可以方便我在這里的生活,而且還可以很好地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。”斯蒂芬還表示,他在大學(xué)已經(jīng)取得相關(guān)教授英語(yǔ)的資格,所以他對(duì)承擔(dān)教授對(duì)方語(yǔ)言的工作很有信心。
隨后筆者跟斯蒂芬一起來(lái)到申請(qǐng)做“寄宿家庭”的許女士家。斯蒂芬在看了許女士提供的臥室和生活用品后,便不斷發(fā)問(wèn):許女士家里氣氛是否活躍?他每天是不是能得到固定時(shí)間的漢語(yǔ)會(huì)話練習(xí)?在得到肯定的回答后,斯蒂芬滿意地表示,他希望通過(guò)在許女士家的借宿,很好融入到中國(guó)人的生活中。
上海已有近百“寄宿家庭”
“春節(jié)后,我已經(jīng)接到10多個(gè)寄宿申請(qǐng)。”曾先生告訴筆者,從2005年到現(xiàn)在,上海已經(jīng)有過(guò)近百個(gè)中國(guó)家庭接待外國(guó)人借宿。而現(xiàn)在這個(gè)數(shù)字有逐步增多的趨勢(shì)。
接待外國(guó)人住家的中國(guó)家庭,不需要向中介公司付任何的費(fèi)用。但必須擁有產(chǎn)權(quán)屬于自己或使用權(quán)至少還有一年以上的住房,并有一間房空置,而且愿意幫助外國(guó)友人了解中國(guó)傳統(tǒng)文化及學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言。為了確保房主的安全,不接受外國(guó)旅行者,要求住家的外國(guó)人必須是在中國(guó)留學(xué)或長(zhǎng)期工作的,并會(huì)檢查他們的各種身份證件。同時(shí),外國(guó)人要支付公司一定費(fèi)用。
而在生活上的一些具體細(xì)節(jié),比如是否負(fù)責(zé)外國(guó)友人的三餐等,雙方可以協(xié)商。中國(guó)家庭和“住家老外”合作前要簽訂一份詳細(xì)的協(xié)議,如果住宿過(guò)程中出現(xiàn)生活習(xí)慣不同等問(wèn)題,公司會(huì)負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)和溝通。
據(jù)悉,由于這種方式提高的是外語(yǔ)口語(yǔ),幾乎不涉及應(yīng)試技巧,所以現(xiàn)在通過(guò)“住家老外”學(xué)外語(yǔ)的70%是白領(lǐng)。
|